Shadowtrain

Friedrich Dürrenmatt

Home
Favourites
Shadowtrain books
Submissions
About the Editor
Index to Poets
Issue 23
Issue 22
Issue 21
Issue 20
Issue 19
Issue 18
Issue 17
Issue 16
Issue 15
Issues 1-14

(Translated by Daniele Pantano)

Introductory Note


Friedrich Dürrenmatt
(1921-1990) is commonly seen not only as the most prominent Swiss novelist, playwright, and essayist of the twentieth century but as one of the most influential authors of modern literature.  Dürrenmatt's works have been translated into virtually all languages, and his oeuvre is inextricably linked to the modernist canon. Among his best-known works are the plays The Visit (1956) and The Physicists (1962), and the novels The Judge and His Executioner (1952) and The Pledge (1958).  In 2001, The Pledge was even adapted for the screen (directed by Sean Penn and starring Jack Nicholson).  However, while Dürrenmatt, the author, is well known throughout the world, Dürrenmatt, the poet, is not.

 

SEAS

 

 

 

                                                            I love to leave the house

           

                                                            Walk into a day

                                                            approaching dusk

 

                                                            Wade through seas of red leaves

 

 

 

 

 

SWISS PSALM I

 

 

 

Here you lie now, a country, ridiculous,

measured by two, three steps across

amid this ill-fated continent,

 

nailed on its rotten timbers, licked

by the flames of what it did.

 

The earth that carries you turns into stone,

hill upon hill,

                                                            into a lunar landscape,

                                                            breaking itself on eternity, whose coast

                                                               is you.

 

                                                            O Switzerland! Don Quixote of nations! Why

                                                               must I love you!

 

                                                            How often in despair did I shake

                                                               my balled-up fist at your

                                                            disfigured face!

 

                                                            Like a mole you hoard your treasures.

                                                               What you cherish molders, and only

                                                            what you put down remains.

 

                                                            I don’t love you the way you want to be

                                                               loved.

                                                            You don’t give me any awe. I am not

                                                               letting you off so easy,

                                                            not this wolf biting you.

 

                                                            Trampling your stuffed belly,

                                                               I jeer your sickness. Your ancestors 

                                                            leave me cold; I yawn

                                                               when I hear of them.

 

                                                            I don’t love what you are,

                                                               don’t love what you were.

                                                            I love your possibility, the always bright mercy

                                                               that floats above you,

                                                            the adventure of belonging to you, today,

                                                               the boldness to not fear, now, just now,

                                                            the holy madness to affirm you!

 

                                                            For you are my country only

when you’re a miracle,

a man who doesn’t drown

                                                               when he walks across water.

                                                            So I thirst after your faith, my country.

 

 

 

 

 

SWISS PSALM III

 

 

 

I once thirsted after your faith

   My country

Now I thirst after your justice

   Truly

The asses of your attorneys and judges

   Weigh so heavily on her

That I can hardly bear the word “Freedom”

   You constantly carry in your mouth

To prove your trustworthiness

   In which nobody believes anymore

Only the bank secrets are still credible.

 

What happened to you, my country?

 

In the mornings when you collect money

   for the negroes in Biafra and elsewhere

You lie, as a sister in prayer and bed,

   With their chiefs between the sheets at night,

Sealing your weapon deals

   So that those with whom you sleep

Kill those for whom you raised funds,

   And when your pimps are caught,

They don’t know about anything.

 

Supported by tax evaders

Of all countries, you pour

General Westmoreland whiskey

And toast to the rescue of the West.

 

Woe to those who think differently

   You keep your universities clean

From every mote of Marxism

   Your patriotism is so sterile and aseptic

That absolutely nothing grows in its soil

   Every new idea is a plague

Thus you live in constant fear

   Of the cold and measles

Yet in fact you have cancer but don’t

   Want to hear about it

And the psychiatrists, embarrassed, scratch their heads

   And talk about you, but you don’t listen

To whomever is preaching his morality,

   you’ll make your morality felt.

 

Nothing against your army. This brave club

Once thrashed Austrians, Burgunds and Germans

Thrashed the oppressed of foreign oppressors

   But they thrashed themselves, especially,

Until, thank God, Napoleon gave them such a thorough

   Thrashing, they since turned peaceful

Protecting our borders with its weapons

   How conceited

When in truth we were protected

   By our business affairs.

 

Nothing against this club. One joins

   Involuntarily, state the bylaws,

But when it assaults those

   Who find them no longer necessary,

I attack it

   In the name of freedom

It pretends to defend.

It doesn’t support my country.

The support of my country are those who think

   Not those who march along.

 

Poor Villard

   Condemning murder, you are

Condemned by a country

   That profits from murder.

Your integrity shall be our example.

Your courage will be ours.

The courage to live in a country

   Where it becomes embarrassing

To shake a federal councilor’s hand.

There’re only a few who think, but the majority

   Stomps them into the underground

And labels them “Sewage-Swiss.” So

   As moles they undermine the ground

That carries you, my country,

   Over time changing

What you believe unchangeable,

   A soiled Swiss passport in their pockets.

    

  

    

 

    

--Arthur Villard (1917-1995) was a teacher, socialist, and member of the National Council from 1971 to 1979. Although not an opponent of the Swiss army, he protested against its prosecution of conscientious objectors and as a result was himself jailed at the beginning of the sixties. 

 

 

 

Translation copyright © Daniele Pantano, 2008