Shadowtrain

Anamaria Crowe Serrano
Home
Favourites
Shadowtrain books
Submissions
About the Editor
Index to Poets
Issue 23
Issue 22
Issue 21
Issue 20
Issue 19
Issue 18
Issue 17
Issue 16
Issue 15
Issues 1-14

 
telephone wires
after a photograph by Tina Modotti
 
to have called you
screeched a message tight
across the sky
 
the signals blown dry
untangled
so there’s no misunderstanding
 
but the wires are packed
too close
for inference between the lines
 
their tension buzzing live
messages in and of themselves
crossed
 
in such an orderly way
you’d think they had been thwarted
for a reason – as if
 
they could take you in the opposite direction
somewhere unexpected
where your ear would fill
 
heavy as a rain cloud
and my words would be
miraculously
 
released
 
 
 
Identity
 
these words, bricks of babel
stacked in the streets
of my tongue
 
the syntax wobbles
sounding nothing like the rhapsody
it was meant to be
 
an architecture of uncertainty
mispronounces the simpler words
sputtering the sibillants
stressing place between plosives
 
the broken machinery
grinds inside the cranium
murders meaning
 
my native tongue translates as
 
relating or belonging to a person or thing
 
a member of an indigenous people
 
glottic, lingual
 
a movable mass of muscular tissue
 
my native tongue flaps and
clanks, unoiled
abandons me to the gibberish of
a person or thing abstracted
an indigent us
forked and floudering under the weight
of silence
 

Copyright © Anamaria Crowe Serrano, 2008

 

Next poet

Enter content here

Enter content here

Enter content here