|

|
| Photo by Jonathan Bean |
Ian Seed lectures in creative writing at the
University of Cumbria and runs community courses for Lancaster Adult College.
He is also researching for a PhD with the Department of European Cultures and Languages, Lancaster University.
Just out:
the straw which comes apart,
a translation from the Italian of poems by Ivano Fermini, is published by Oystercatcher Press. Click here for more information. Here is a sample:
carnival
on the horizon not even was
I mute but you held the pearls and they gather around a thunderclap the small eagle will carry the rags sea I haven't added up the waves only fire with eyes the headstones passing among men the tears with a great
rise and fall
Recent work: My first full-length collection of poems, Anonymous Intruder, was published
by Shearsman Books in 2009.
Excerpts from reviews:
'These poems and prose poems are full
of atmosphere, fractured stories and suggestive directions'. Steven Waling, The North.
'...the
voices and landscapes in Anonymous Intruder are both elusive and yet hauntingly present'. Paul Wright, Writing in
Education.
'...beauty, in Seed’s debut, never loses its power, and is everywhere pressing, active.'
Virginia Konchan, Jacket Magazine. 'The movement of the book and of its constituent pieces is
towards the music and the light, and away from the apparent security of the closed, the static and the fossilised.' Peter
Hughes, Intercapillary Space.
'I keep returning to this text, and I feel that these are poems I'll
live with over time, which is a good recommendation for any book.' Alan Baker, Litter.
'The Anonymous
Intruder is a marvellous masterly book of poems.' Rupert Mallin, textVISUAL.
'The feeling
of being seduced into taking a series of atoms as a whole is strangely pleasurable.' Tony Williams.
Some
complete reviews can be found at the links below:
JacketIntercapillary SpaceRupert MallinLeafe PressStrideTony Williams
My poems, fiction, reviews and translations (from French, Italian and Polish) have appeared in
such publications as Dwang, Flax Books (Lancaster litfest), Free Verse, Great Works, Litter, The Penniless Press, PN Review,
Poetry Salzburg Review, Poetry Wales, Shearsman, Stride, and Tears in the Fence.
Most recently, an excerpt from
my translation of Pierre Reverdy's Le Voleur de Talan, is published in Poetry Salzburg Review 17.
To hear my prose poems 'Shadows' and 'Consequences'
go to Folly Arts. A translation of some of my prose poems into Dutch can be found on hetprieeltje
|